Die Anforderungen an die Schrifthöhe für Etiketten vorverpackter Lebensmittel werden gemäß GB/7718-2011 „Allgemeine Grundsätze für Etiketten vorverpackter Lebensmittel in Lebensmittelsicherheitsstandards“ festgelegt. Wenn bei vorverpackten Lebensmitteletiketten die maximale Oberfläche des Verpackung-Materials oder Verpackung-Behälters mehr als 35 cm² beträgt, muss die Höhe des Textes, der Symbole und Zahlen, die zur Kennzeichnung des Inhalts obligatorisch sind, festgelegt werden nicht weniger als 1,8 mm betragen. Darüber hinaus sollte auch die Mindesthöhe der Nettoinhaltszeichen den einschlägigen Vorschriften entsprechen.
Die Höhenberechnungsmethode für chinesische Schriftarten wird im Allgemeinen auf Ganzzeilenbasis berechnet. Bei der Berechnung auf Einzelzeichenbasis können viele Zeichen oft nicht erreicht werden, beispielsweise chinesische Schriftzeichen wie „eins“ und „zwei“. Darüber hinaus sind Satzzeichen nicht im Berechnungsbereich enthalten, z. B. „] [!“! Im Allgemeinen ist in KI-Software das 6. Zeichen genau 1,8 Millimeter hoch und die Breite ist nicht klar angegeben!
Es ist zu beachten, dass Englisch mit derselben Schriftgröße kleiner als Chinesisch ist. Daher kann eine voreingestellte zusammengesetzte Schriftart verwendet werden, um die Aussprache zu vereinheitlichen und sicherzustellen, dass die Höhenanforderungen des Englischen erfüllt werden! Im Allgemeinen beträgt in Software A das chinesische Zeichen Nummer 6 1,8 Millimeter und das englische Zeichen Nummer 6,8 Millimeter!
Anforderungen und Spezifikationen für die englische Schriftgröße
Die Höhenberechnungsmethode für englische Verpackung-Schriftarten basiert auf zwei Buchstabenzellen. Gut wird beispielsweise anhand von g und d berechnet. Bei einer Berechnung auf Basis einer Buchstabenhöhe von 0 ist dies schwer zu erreichen.! Diese liegen nicht im Rechenbereich, rechnen Sie mit normalen Buchstaben! Englische Buchstaben in KI-Software haben normalerweise eine Schriftgröße von 6,8 und können bis zu 1,8 mm erreichen.
Bei chinesischen Schriftzeichen sollte die Höhe größer oder gleich der Mindesthöhe des Zeichens sein. Zur Angabe von Zeichen sollten Einheiten wie kg, ml oder deren Ableitungen verwendet werden. Ob sie größer oder gleich der Mindesthöhe des Zeichens sind, sollte anhand der Groß- oder Kleinbuchstaben wie „k, g“ beurteilt werden , l'.
Manchmal können in den Zutaten Zeichen vorkommen, die dem Extrakt aus Platycodon grandiflorus-Blättern ähneln, sodass es normalerweise nicht nötig ist, die englischen Informationen allzu sehr anzupassen!
Erscheint food Verpackung auf Englisch? Englisch kann verwendet werden, es muss jedoch den einschlägigen nationalen Vorschriften entsprechen. GB7718-2011 Allgemeine Regeln für die Kennzeichnung vorverpackter Lebensmittel 3.8.2 legt fest, dass Fremdsprachen gleichzeitig verwendet werden können, diese jedoch eine entsprechende Beziehung zum Chinesischen haben sollten.
Neue und eindeutige Produktnamen müssen von Produktattributnamen begleitet werden. Diese Verordnung soll sicherstellen, dass Verbraucher ein klares Verständnis der grundlegenden Eigenschaften und Merkmale des Produkts haben, um fundiertere Kaufentscheidungen treffen zu können. Wenn bei der Gestaltung von Produktgeschenken Box Verpackung neue Namen, eindeutige Namen, transkribierte Namen, Markennamen, regionale Slang-Namen oder Markennamen verwendet werden sollen, müssen diese mit den angegebenen Namen gekennzeichnet werden auf derselben Anzeigeseite, um sicherzustellen, dass Verbraucher den Produktnamen genau verstehen können!
Der Name „Spoof“ kann hauptsächlich in zwei Kategorien unterteilt werden:
Eine Art sind Namen, die pornografischen Inhalt enthalten, leicht sexuelle Anspielungen und Assoziationen hervorrufen, wie zum Beispiel „Eierschmerzpastillen“ und „Pure Cream for Female Predators“;
Eine andere Art sind Namen, die vulgäre Sprache verwenden, aber keinen pornografischen Inhalt enthalten, wie zum Beispiel „Cute Han Medicine“, „Vanishing Bitch Man“, „Wife Good Baby Pill“, „Husband Gentle Granules“, usw.
Einige Produkte enthalten möglicherweise große Mengen an Inhaltsstoffen aus derselben Nahrungsquelle oder können als Generika oder Nahrungsergänzungsmittel verwendet werden. Das Spielen mit ihnen kann Warnsignale hervorrufen: Dieses Produkt ist kein Medikament und kann herkömmliche Medikamente zur Behandlung von Krankheiten nicht ersetzen.
Warnzeichen sind spezifisch für gesunde Lebensmittel. Können sie nicht auch für gesunde Lebensmittel verwendet werden? Die Verwendung bedeutet tatsächlich, dass dieses Produkt eine gesunde Ernährungsfunktion hat.
Die meisten Beschreibungen stimmen nicht mit der tatsächlichen Verarbeitungstechnologie überein, sind übertrieben oder übertrieben oder werden ohne jede Grundlage zitiert. Beispielsweise wird das Produkt lediglich verpackt, dafür aber mit diversen ausgefallenen handwerklichen Arbeiten geworben. Obwohl es sich um ein modernes Produkt handelt, basiert seine Werbung auf der alten Methode der rein handgefertigten Produktion mit 88 Prozessen, die von alten Methoden abgeleitet sind.
Bei der Verwendung eines neu geschaffenen Namens oder eines Namens, der den Verbraucher nicht über die Produkteigenschaften täuscht, sollte in der Nähe des angezeigten Namens ein eigener Name mit derselben Schriftgröße verwendet werden, um die wahren Eigenschaften des Lebensmittels anzuzeigen. Darüber hinaus geben sich viele Unternehmen gerne verschiedene attraktive Namen, die dann auf Label-Werbung übertragen werden, wie z. B. * '' Vererbung '' gemeinsame Forschung und Entwicklung usw
Die Benennungsvorschriften für Kosmetika legen eindeutig fest, dass die Benennung kosmetischer Mittel den Verbraucher nicht irreführen oder täuschen darf und die Verwendung medizinischer Begriffe, Wörter, die medizinische Wirkungen und Wirkungen ausdrücken oder andeuten, verboten ist. Falsche, übertriebene und absolute Wörter, Namen medizinischer Berühmtheiten, für Verbraucher schwer verständliche Wörter und lokale Dialekte, vulgäre oder abergläubische Wörter sowie zugelassene Arzneimittelnamen dürfen nicht für die Benennung von Kosmetika verwendet werden.
Artikel 1: Um die wissenschaftliche und einheitliche Benennung von Kosmetika sicherzustellen und die Rechte und Interessen der Verbraucher zu schützen, wird diese Verordnung in Übereinstimmung mit der „Verordnung zur Überwachung der Hygiene von Kosmetika“ und den „Durchführungsbestimmungen für Kosmetika“ formuliert Verordnung zur Überwachung der Kosmetikhygiene.
Artikel 2: Diese Vorschriften gelten für Kosmetika, die im Hoheitsgebiet der Volksrepublik China verkauft werden.
Artikel 3: Die Benennung von Kosmetika muss folgenden Grundsätzen entsprechen:
(1) Einhaltung der relevanten nationalen Gesetze, Vorschriften, Regeln und normativen Dokumente;
(2) Prägnant und leicht verständlich, im Einklang mit den chinesischen Sprachgewohnheiten;
(3) Verbraucher nicht irreführen oder täuschen.
Artikel 4: Der Name von Kosmetika sollte im Allgemeinen aus einem Markennamen, einem generischen Namen und einem Attributnamen bestehen. Die Reihenfolge der Namen ist im Allgemeinen Markenname, generischer Name und Attributname.
Artikel 5: Die Benennung von Kosmetika verbietet die Verwendung folgender Inhalte:
(1) Falsche, übertriebene und verabsolutierte Wörter;
(2) Medizinische Terminologie, Wörter, die medizinische Wirkungen und Ergebnisse ausdrücken oder andeuten;
(3) Namen medizinischer Berühmtheiten;
(4) Wörter und lokale Dialekte, die für Verbraucher schwer zu verstehen sind;
(5) Vulgäre oder feudale abergläubische Worte;
(6) Zugelassene Arzneimittelnamen;